D1112

@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། དེ་ཝ་ཨ་ཏི་ཤ་ཡ་སྟོ་ཏྲཿ། བོད་སྐད་དུ། ལྷ་ལས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བར་བསྟོད་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是完整的中文直译：
梵语：殊胜天赞
藏语：尊胜天赞
顶礼一切如来！
（注：这是一段典型的佛教经文开头部分，包含了梵文标题、藏文标题和顶礼语。我按照直译原则进行翻译，保持了原文的庄重性。原文中"དེ་ཝ་ཨ་ཏི་ཤ་ཡ་སྟོ་ཏྲཿ"是梵文音译，"ལྷ་ལས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བར་བསྟོད་པ"是藏文标题。）

 །བཅོམ་ལྡན་བདེ་གཤེགས་མངོན་སུམ་མ་གྱུར་ཁྱབ་འཇུག་མིན། །ཚངས་པ་མ་ཡིན་ལྷ་ཆེན་པོ་ཡང་མ་མཐོང སྟེ།།དེ་དག་གི་གཟུགས་མཐུ་དང་སྤྱོད་པ་བསམ་པ་རྣམས། །ཐོས་ནས་སུ་ལ་ཡོན་ཏན་ཡོད་དམ་མེད་པ་དཔྱད། །ཁྱབ་འཇུག་དཔུང་དྲག་མཚོན་ཆ་དབྱུག་ཏོ་ཐོགས་པར་བརྩོན། །ལྷ་ཆེན་མི་ཡི་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་རྣམས་ཀྱི་བཞག་།སངས་རྒྱས་ཆ་ལུགས་གཅིག་ཏུ་ཞི་བའི་ཕུལ་ཕྱིན་ན། ། ཉེ་བར་ཞི་དང་མ་ཞི་གང་ལ་མཆོད་པར་བྱ། །ཁྱབ་འཇུག་གིས་ནི་འཐབ་དཀའ་ལ་སོགས་རིགས་རྣམས་བརླག་པར་གྱུར། །ལྷ་ཆེན་པོས་ནི་གྲོང་ཁྱེར་སུམ་བརྩེགས་བཅོམ་པར་གྱུར་ཞེས་གྲག་།སྐེམ་བྱེད་ཀྱིས་ཀྱང་མདུང་ཐུང་འཇེབས་བསྣུན་ཀྲུང་ཀྲུང་བསད་པར་གྱུར། །སངས་རྒྱས་ཉག གཅིག་འགྲོ་ལ་སྨན་པ་ཐམས་ཅད་མཛད་པ་ལགས།།ང་ཡིས་འདི་ལ་གནོད་བྱ་འདི་ཉིད་བསྲུང་བྱ་འདི། །གསད་བྱ་ཞེས་པ་ལྷ་ཡི་མཆོག་གི་གཞུང་ལུགས་ཡིན། །སངས་རྒྱས་ལ་ནི་དགྲ་དང་མཛའ་བཤེས་མི་མངའ་བར། །ངེས་པར་ལེགས་དང་མངོན་པར་མཐོ་བས་ཕན་འདོགས་མཛད། ། ཁྱབ་འཇུག་ཆིག་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་སྐྱོན་རྣམས་བསྐྱེད། །ལྷ་ཆེན་པོ་ཡི་བྱེད་སྤྱོད་གང་ཡིན་སྨྱོན་པ་བཞིན། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཉེས་པ་མ་ལུས་སེལ་མཛད་ན། །སུ་ཞིག་སྟོན་པ་ཆེན་པོར་འོས་པ་དཔྱད་པར་གྱིས། །གང་ཞིག་བརྩེ་མེད་གཞན་ལ་གནོད་པར བརྩོན་པ་དང་།།གང་ལ་འགྲོ་བ་དག་ནི་སྐྱབས་སུ་སོང་གྱུར་པ། །འདོད་ཆགས་བཅས་དང་གང་ཞིག་འདོད་ཆགས་རྣམ་བྲལ་བ། །དེ་ལས་གང་ཞིག་འདི་ན་མཆོད་བྱ་སོམས་ཏེ་སྨྲོས། །བརྒྱ་བྱིན་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་ཤིང་སྟོབས་ཅན་གཤོལ་ཐོགས་ཁྱབ་འཇུག་འཁོར་ལོའི་མཚོན་ཐོགས་དང་། ། སྐེམ་བྱེད་མདུང་ཐུང་ཐོགས་ཤིང་ལྷ་ཆེན་རྩེ་གསུམ་མཚོན་ཐོགས་དུར་ཁྲོད་གནས་གྱུར་པ། །དེ་དག་བྱིས་པ་སྙིང་བརྩེ་མེད་པ་སྣ་ཚོགས་མཚོན་ཐོགས་སྡུག་བསྔལ་འཇིགས་པས་ཉེན། །རྟག་ཏུ་སྲོག་ཆགས་འཇོམས་པར་བརྩོན་པ་དེ་ལ་མཁས་པ་སུ་ཞིག་འདུད་པར་བྱེད། །གང་ཞིག རྩེ་གསུམ་མི་བསྣམས་ཆགས་བཅས་མཆན་ན་ཆུང་མ་མེད།།འཁོར་ལོ་མདུང་ཐུང་དྲག་པོ་དང་ནི་བཤོལ་མི་བསྣམས། །ཉོན་མོངས་རྣམ་གྲོལ་མཁས་པ་གཞན་ལ་ཕན་འདོགས་རྣམ་པར་བརྩོན། །འཇིག་རྟེན་སྐྱབས་གྱུར་དྲང་སྲོང་དེ་ལ་འདིར་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ལྷ་ཆེན་འདོད་ཆགས་ དབང་གྱུར་ངོ་ཚ་སྤངས་ཤིང་ཅོ་འདྲི་ཆུང་མ་ལེན་པར་བྱེད།།ཁྱབ་འཇུག་ལྷག་པར་གཏུམ་ཞིང་བྱས་པ་ཆུད་གཟོན་སྐེམ་བྱེད་རང་གི་གཉེན་ཡང་གསོད། །དཀའ་བཟློག་ཁྲོ་ཞིང་མ་ཧེ་གསོད་བྱེད་མ་མོ་རྣམས་ནི་མི་ཡི་ཤ་ཚིལ་ཟ། །ལོག་འདྲེན་ཆ་དང་ཆེ་ཡི་སྟོབས་བཅུ་ལྡན་ལ་ཉེས་པ་ཆུང་ངུའང་ འགའ་མི་མངའ།།བཅོམ་ལྡན་དེ་ནི་བདག་གི་གཉེན་མིན་མུ་སྟེགས་གཞན་དག་དགྲ་མ་ཡིན། །དེ་དག་གི་སྤྱོད་གཞན་ཡང་མངོན་སུམ་གྱུར་པར་མ་མཐོང་སྟེ། །ཚིག་དང་སྤྱོད་པ་དག་གིས་སོ་སོའི་ཁྱད་པར་ཐོས་པ་ལས། །སངས་རྒྱས་ཡོན་ཏན་ཕུལ་དུ་ཕྱིན་ལ་དད་ཕྱིར་བདག་རྟེན་ལགས། ། བདེ་བར་གཤེགས་པ་བདག་གི་ཕ་མིན་མུ་སྟེགས་གཞན་དག་དགྲ་མ་ཡིན། །དེ་བཞིན་གཤེགས་དེས་བདག་ནོར་མ་སྩལ་གཟེགས་ཟན་སོགས་ཀྱིས་ཅང་མ་ཕྲོགས། །འོན་ཀྱང་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་དེ་ནི་གཅིག་ཏུ་འགྲོ་ལ་སྨན་མཛད་གསུང་། །དྲི་མེད་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་སེལ་བ་གང་ཡིན་དེ་ལ བདག་དད་ལགས།།གང་ཞིག་རྟག་ཏུ་ཕན་དགྱེས་རྒྱུན་དུ་འགྲོ་ལ་ཕན་འདོགས་མཛད། །གང་ཞིག་འགྲོ་བ་སྡུག་བསྔལ་རྣམ་མང་གདུངས་པ་བདེ་མཛད་དང་། །གང་ཞིག་ཤེས་བྱ་མཐའ་དག་ལག་མཐིལ་བཞིན་དུ་གསལ་མཁྱེན་པ། །དྲང་སྲོང་མཉམ་མེད་རྒྱུ་མངའ་དེ་ལ་གློ་བ་དད་པར་གྱུར། ། སྙིང་ནས་དད་དམ་ཇི་ལྟར་དགའ་བ་དང་། །ཐེ་ཚོམ་གྱིས་སམ་གཞན་གྱི་ངོར་ཡང་རུང་། །གང་ཞིག་ཐུབ་དབང་ཟླ་བ་དེར་ཕྱག་བྱེད། །དེས་ནི་ལྷ་ཡི་བདེ་བ་ཕུན་ཚོགས་ཐོབ། །གནའ་སྔོན་ཁྱབ་འཇུག་འདི་ཡིས་འཇིག་རྟེན་སྐྱེ་རྒ་ན་འཆིའི་དབང་གྱུར་ཐོབ་ནས་སུ། །མི་རྣམས་བསྐྱབ་ཕྱིར་རྨད་བྱུང་བློ ཡིས་སྙིང་བརྩེ་བརྩོན་པས་ཤཱཀྱའི་རིགས་རྒྱས་པར།།གཽ་ཏ་མར་འཁྲུངས་ས་སྟེངས་འཇིག་རྟེན་འདིར་ནི་སངས་རྒྱས་གྱུར་པར་གྲག་ཅེས་ཐོས། །སྐྱེ་བོ་ཉོན་མོངས་བླུན་ཞིང་རྨོངས་པས་སྟོན་པ་ཕན་འདོགས་ལགས་པར་མ་འཚལ་གྲང་། །གང་ཚེ་འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གིས་ནི་ལྷ་མིན་ཁྱིམ་ནས་ རིན་ཆེན་ཕྲོགས་པ་དང་།།ཆགས་པའི་བློ་གྲོས་ཀྱིས་ནི་ངན་གཡོ་བྱས་ནས་ས་དག་ཕྲོགས་པར་གྱུར་ཀྱང་ནི། །དེ་ཚེ་ཁྱབ་འཇུག་མ་གྲོལ་བཞིན་དུ་སྐྱེ་བོ་བླུན་པོ་རྣམས་ནི་མཆོད་ཕྱག་འཚལ། །སངས་རྒྱས་ངེས་པར་རྣམ་གྲོལ་གྱུར་ཀྱང་སྐྱེ་བོ་ཕལ་ཆེར་རྨོངས་པས་ཕྱག་མི་འཚལ། །ས་འདི་རྒྱ་ མཚོ་བཞི་ཡི་སྐ་རགས་གཏམས་པའི་ལྗིད་ཀྱིས་ནི།།ལྕི་ལྕི་ལྟར་འདུག་ཁྱབ་འཇུག་བྱིན་ཡང་སྟོབས་ཆེན་སྡུག་བསྔལ་གནས་སྐབས་གྱུར། །ཐུབ་པ་ལ་ནི་རྡུལ་ཙམ་ཕུལ་བས་རྒྱལ་པོ་མྱ་ངན་མེད་པ་ཡིས། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐེལ་གྱི་འོད་ཟེར་གོས་ཅན་ས་སྟེངས་མཐའ་དག་ཐོབ། ། བདག་ནི་སངས་རྒྱས་ཕྱོགས་མི་འཛིན། །སེར་སྐྱ་སོགས་ལ་མི་སྡང་ཡང་། །གང་ཞིག་རིགས་པར་ལྡན་པའི་ཚིག་།དེ་ཉིད་སྟོན་པར་ཡོངས་སུ་འཛིན། །

以下是完整的中文直译：
世尊善逝并未亲见遍入天，也未见梵天与大自在天。对于他们的形相、威力和行为心意，仅从耳闻而判断其是否具有功德。
遍入天勤持强力兵器与棍棒，大自在天佩戴人头骨串饰，佛陀相貌唯一寂静圆满，究竟寂静与非寂静，应当供养何者？
遍入天毁灭难敌等种族，大自在天据传摧毁三层城，火神用短矛戳杀了白鹤，唯有佛陀对众生做一切利益。
"我要伤害此人，要护持此人，要杀此人"，这是天中至尊的教义。佛陀既无敌人亦无亲友，以决定善和增上善来利益众生。
遍入天生起贪欲等过失，大自在天的行为如同疯人，如来能除尽一切过失，请思维谁堪为大导师？
对于无悲心而勤于害他者，与众生前往皈依之处，具贪欲者与离贪欲者，请思量其中何者应当供养？
帝释持金刚杵，力士持犁，遍入持轮weapon，火神持短矛，大自在持三叉戟住于尸林。他们这些无慈悲心的愚者，持各种武器，为痛苦恐怖所逼，常勤于杀害众生，有智者谁会礼敬他们？
不持三叉戟、无贪欲、腋下无妻，不持轮、短矛、雷霆与犁，远离烦恼、善巧、勤于利他，是世间庇护的仙人，我今皈依他。
大自在天为贪欲所控，无惭取他人妻，遍入极为凶暴浪费所为，火神甚至杀害亲人。难胜天发怒杀水牛，母神们食人肉脂。邪引导者与具十力者相比，连微小过失都不具有。
世尊非是我的亲人，外道他人非是敌人。虽未亲见他们的其他行为，但从言行的差别耳闻中，因信仰佛陀殊胜功德故我依止。
善逝非是我父，外道他人非是敌人。如来未赐我财物，食米等人也未夺取。然而佛陀世尊唯一是医治众生的言教，无垢能除一切垢染者，我信仰他。
恒时喜乐利益、常做利他事，能令众生远离诸多痛苦得乐，明了一切所知如掌中物，我心信仰此无等大仙具因者。
或由衷信仰，或随喜欢，或因疑虑，或为他人，若有人礼敬佛陀月，彼得圆满天界安乐。
传闻往昔此遍入得世间生老病死之权后，为救护人们，以稀有智慧慈悲精进使释迦族兴盛，降生为乔达摩，在人间成佛。众生烦恼愚痴迷惑，或许不知导师是利益者。
当贪欲嗔恨从阿修罗家夺取珍宝，贪欲心智用诡计夺取土地时，彼时遍入未得解脱，愚者仍向其顶礼供养。佛陀确实解脱，然大多数众生因愚痴不礼敬。
此地为四海环绕所重压，即使是大力的遍入也陷入痛苦境地。对佛陀供养微尘许，阿育王得到如月轮印光庄严的整个大地。
我不偏执佛陀，也不嗔恨迦毗罗等，但凡具有正理的言教，我皆视为导师。

དེ་ཉིད་སྟོན་པར་ཡོངས་སུ་འཛིན། །འདི་ལྟར་སུ་ཡང་རུང་སྟེ་ངེས་པར་ཀུན་མཁྱེན་དང་། །འགྲོ་ལ་གཅིག་ཏུ་ཕན་འདོགས་མཛད་པའི་ལུགས་ཆེ་བ། །དེ་དག་བློ་གྲོས ཞིབ་མོའི་མིག་གིས་བཙལ་ནས་སུ།།བསྟེན་པར་བྱ་ཡི་གཞན་དག་མཁས་ལ་ཅི་ཞིག་མཁོ། །གང་ལ་སྐྱོན་ཀུན་ཡོད་མིན་ལ། །ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཡོད་གྱུར་ན། །ཚངས་དང་ཁྱབ་འཇུག་དབང་ཕྱུག་ཆེ། །དེ་ཡང་བདག་གི་སྟོན་པ་ཡིན། །གང་ལ་སྐྱོན་ནི་མི་མངའ་ཞིང་། །ཡོན་ཏན་ དཔག་མེད་མངའ་བ་དང་།།ཐམས་ཅད་མཁྱེན་དང་ཐུགས་རྗེ་ཅན། །དེ་ལ་བདག་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི། །པདྨ་ཁ་བྱེ་རྒྱས་པའི་འདབ་ལྟར་དཀྱུས་རིང་སྤྱན་མངའ་བ། །བསྟོད་པའི་ཆུ་ཀླུང་སྟོང་གིས་རྒྱ་མཚོ་དེ་ལྟར་བསྟོད་བགྱིས་པ། །བདག་གི་ཚིག་གིས་བསྐྲུན་པའི་དགེ་བ་ ཅུང་ཟད་ཅི་མཆིས་པ།།དེས་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་དག་དང་ལྡན་གྱུར་ཅིག་།ལྷ་ལས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་བསྟོད་པ་སློབ་དཔོན་བདེ་བྱེད་བདག་པོས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་སརྦ་ཛྙཱ་དེ་ཝ་དང་། ལོ་ཙཱ་བ་བནྡེ་རིན་ཆེན་མཆོག་གིས་བསྒྱུར། ཞུ་ཆེན་གྱི་ལོ་ཙཱ་ ་བ་བནྡེ་དཔལ་བརྩེགས་རཀྵི་ཏས་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།

以下是完整的中文直译：
我将其执为导师。如此，任何确实是遍智且唯一利益众生的大传统，应当以细密智慧的眼睛寻求后依止，其他智者又有何需？
若于某者无有一切过失，且具足一切功德，即使是梵天、遍入天、大自在天，他也是我的导师。
于无有过失，具无量功德，具足遍智与大悲者，我往彼处求皈依。
具有如绽放莲花瓣般修长的眼睛，以千条赞颂之河如是赞叹彼海，愿以我言语所造的些许善根，令一切众生具足安乐。
《胜天赞》由阿闍黎吉祥自在作，圆满。印度堪布萨瓦嘎雅德瓦与译师班智达仁钦丘译，由校对译师班智达华德格热西德校对后定稿。



